==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྨན་འཚོ་བའི་མདོ། ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ།
སྨན་འཚོ་བའི་མདོ།
ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ།
སྨན་འཚོ་བའི་མདོ་བཞུག་པ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛཱི་བ་སཱུ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། སྨན་འཚོ་བའི་མདོ། །བམ་པོ་གཅིག་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྨན་པའི་མཆོག་སྟེ་ཉོན་མོངས་ནད་སེལ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །འཕགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དྲང་སྲོང་མ་གཏོགས་སྐྱེས་བུ་བློ་ལྡན་པས། །རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་གསུམ་དང་འཕྲོད་སྤྱད་བག་བྱ་སྤྱོད་ལམ་གྱིས། །མི་ལུས་འདི་ཐོབ་དོན་ཡོད་འཚོ་བའི་དོན་ཙམ་བསྟན་པར་བྱ། །འདོད་ཁྲོ་གཏི་མུག་གསུམ་ལས་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་གསུམ་སྲིད་དེ། །ལུས་ཡུལ་དུས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དང་བདེ་བཅས་དབང་བསྒྱུར་ཞེས། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་གསུངས་ཕྱིར་དེ་ཡི་ཁྱད་པར་མདོར་བསྟུན་ནས། །ཚུལ་རྟགས་ཟས་དང་གནས་དཔྱད་དགོངས་པ་ཉི་ཚེ་འདིར་བརྗོད་པ། །ལུས་རྩུབ་སྐེམས་སེམས་རྒོད་ཚིག་མང་གྲང་རླུང་གི་མི། །དམར་སེར་བློ་རྣོ་ཁྲོ་ལ་དྲོད་ཆེ་དྲི་ཅན་མཁྲིས་པའི་མི། །དཀར་སྣུམ་ཚིག་གཡུང་ལྕི་ལ་དྲོད་ཆུང་གཉིད་ཆུང་བད་ཀན་མི། །
གཉིས་དང་གསུམ་དུ་འདྲེས་པ་ཡང་ནི་དེ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །རྒན་དང་དར་དང་བྱིས་པ་རིམ་གྱིས་ལྟ་ཞིང་ཤེས་པར་བྱ། །ངད་ཅན་གྲང་བ་རླུང་གི་ཡུལ་ཏེ་ཚ་གདུང་མཁྲིས་པའི་ས། །རླན་ཅན་སྣུམ་བག་བད་ཀན་ཡུལ་ཏེ་འདྲེས་པ་དེ་ལས་བརྟག་ནང་པར་སྲོད་ནི་བད་ཀན་ཐོ་རངས་ཕྱི་དྲོ་རླུང་གི་དུས། །ཉི་མ་ཕྱེད་དང་ནམ་ཕྱེད་མཁྲིས་པའི་དུས་ཡིན་ཤེས་པར་བྱ། །དཔྱིད་ན་བད་ཀན་ལྡང་སྟེ་དབྱར་སྟོད་རླུང་སོགས་སྟོན་མཁྲིས་ལྡང༌། །དབྱར་སྨད་རླུང་ལྡང་མཁྲིས་སོགས་དགུན་སྟོད་དགུན་སྨད་བད་ཀན་སོགས། །སྟོན་ནི་རླུང་ཞི་དགུན་སྟོད་མཁྲིས་ཞི་དབྱར་སྨད་བད་ཀན་ཞི། །ལུས་ཡུལ་དུས་དག་བརྗོད་ནས་བྲོ་དྲུག་ཁྱད་པར་མདོར་བསྟན་པ། །མངར་ཀུན་བསིལ་ཏེ་བད་ཀན་སྐྱེད་དེ་རླུང་མཁྲིས་སེལ་བྱེད་ན། །ཞུན་མར་བུ་རམ་སྙིང་གཟེར་གཟེ་མ་གྲོ་དང་སྟརྐ་དྲོ། །མུ་ཀ་སྦྲང་རྩི་སྐམ་སའི་ཤ་དང་ནས་དང་བུ་རམ་རྙིང༌། །བད་ཀན་སེལ་ཏེ་ཉེ་ཤིང་རམ་ཉེ་བད་ཀན་མི་སྐྱེད་སྙོམས། །ཚ་བ་དྲོ་སྟེ་མཁྲིས་སྐྱེ་རླུང་དང་བད་ཀན་སེལ་བྱེད་ན། །སྲོག་ཆགས་མཁྲིས་པ་མཁྲིས་སེལ་ན་ལེ་ཤམ་ནི་རླུང་ཡང་སྐྱེད། །སྐྱུར་ཀུན་དྲོ་སྟེ་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་ཅིང་བད་ཀན་རླུང་སེལ་ན། །སྐྱུ་རུ་ར་དང་བལ་པོ་སེའུ་ནི་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་བྱེད། །ཀུ་ཤུ་མངར་ནི་བསིལ་ལ་དར་བ་ཆུས་བསླད་མཁྲིས་མི་སྐྱེད། །ཁ་བ་བསིལ་ཏེ་རླུང་སྐྱེད་བད་ཀན་

【汉语翻译】
《医护经》 龙树心髓
《医护经》
龙树心髓
《医护经》正文。印度语：ཛཱི་བ་སཱུ་ཏྲ། (jīva sūtra，吉瓦 经)。藏语：《医护经》。一卷。顶礼一切智者！
顶礼医中胜，除烦恼病者！除了具有圣者威仪的如实修行者之外，有智慧的人，通过风、胆、涎三种和适宜的行止、谨慎的行为、如法的威仪，获得人身并使其具有意义，仅需说明养护的意义。
贪、嗔、痴三者产生风、胆、涎三种，身体、处所、时节等一切，以及安乐自在地进行控制。大修行者所说，因此简要地说明其差别，在此讲述方法、征象、食物和处所、诊断、意图等少许内容。
身体粗糙、消瘦、心浮躁、话多、寒冷是风型的人。红黄色、思维敏锐、易怒、体温高、有气味是胆型的人。白色油腻、话稳重、沉重且体温低、嗜睡是涎型的人。
二者或三者混合的情况也应从中了解。老人、年轻人和儿童，依次观察并了解。
有寒意的冷是风的处所，灼热是胆的处所。潮湿油腻是涎的处所，混合的情况应从中推断。内：傍晚是涎的时间，黎明和下午是风的时间。中午和半夜是胆的时间，应当了解。
春天增长涎，初夏增长风等，秋天增长胆。夏末增长风，胆等，初冬末冬增长涎等。秋天平息风，初冬平息胆，夏末平息涎。
讲述了身体、处所、时节之后，简要说明六味的差别。甜味普遍凉性，增长涎，能消除风和胆。酥油、红糖、心梗、镰刀、小麦和青稞是热性的。木瓜、蜂蜜、干燥的肉、青稞和陈红糖，能消除涎，小檗皮和余甘子不增长涎，是平衡的。辣味是热性，增长胆，能消除风和涎。动物的胆汁能消除胆，娑罗子也增长风。酸味普遍是热性，增长胆，能消除涎和风。余甘子和尼泊尔苹果能消除胆。甜苹果是凉性，浓稠且用水稀释不会增长胆。苦味是凉性，增长风，能消除涎

【英语翻译】
"The Sutra of Nourishing Life" Essence of Nagarjuna
"The Sutra of Nourishing Life"
Essence of Nagarjuna
Herein lies "The Sutra of Nourishing Life." In Sanskrit: ཛཱི་བ་སཱུ་ཏྲ། (jīva sūtra). In Tibetan: "The Sutra of Nourishing Life." One fascicle. Homage to the All-Knowing One!
Homage to the supreme physician, who dispels the suffering of afflictions! Except for those with the conduct of noble ascetics, wise individuals, through the three—wind, bile, and phlegm—and appropriate conduct, mindful behavior, and proper deportment, having obtained this human body and making it meaningful, only the significance of nourishment will be explained.
The three—desire, anger, and ignorance—give rise to the three—wind, bile, and phlegm. Body, place, time, and everything else, along with ease, are controlled freely. As stated by the great ascetic, therefore, briefly explaining their differences, here are described the methods, signs, foods, places, diagnoses, intentions, and a few other things.
A rough and emaciated body, agitated mind, talkativeness, and coldness characterize a person of the wind type. Reddish-yellow color, sharp intellect, irritability, high body temperature, and odor characterize a person of the bile type. White and oily complexion, steady speech, heaviness, low body temperature, and sleepiness characterize a person of the phlegm type.
The mixture of two or three should also be understood from this. The elderly, young, and children should be observed and understood accordingly.
A cold sensation is the place of wind, heat is the place of bile. Moisture and oiliness are the place of phlegm, and the mixture should be inferred from this. Internally: evening is the time of phlegm, dawn and afternoon are the times of wind. Noon and midnight are the times of bile, it should be understood.
In spring, phlegm increases; in early summer, wind increases, etc.; in autumn, bile increases. In late summer, wind increases, bile, etc.; in early and late winter, phlegm increases, etc. Autumn pacifies wind, early winter pacifies bile, late summer pacifies phlegm.
Having described the body, place, and time, the differences of the six tastes are briefly explained. Sweetness is generally cooling, increases phlegm, and eliminates wind and bile. Ghee, molasses, heartwood, sickle, wheat, and barley are heating. Papaya, honey, dry meat, barley, and old molasses eliminate phlegm; barberry and amla do not increase phlegm, they are balanced. Pungency is heating, increases bile, and eliminates wind and phlegm. Animal bile eliminates bile, Terminalia chebula also increases wind. Sourness is generally heating, increases bile, and eliminates phlegm and wind. Amla and Nepalese apples eliminate bile. Sweet apples are cooling, thick, and diluted with water do not increase bile. Bitterness is cooling, increases wind, and eliminates phlegm.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མཁྲིས་པ་སེལ་བྱེད་ན། །ཤུ་དག་སླེ་ཏྲེས་དྲོ་སྟེ་འཕྲོད་དང་སྦྱར་ན་རླུང་ཡང་སེལ། །བསྐ་བ་ཀུན་ནི་བསིལ་ཏེ་རླུང་སྐྱེད་བད་ཀན་མཁྲིས་སེལ་ན། །ཨ་རུ་ར་ནི་ཉེས་པ་གསུམ་པ་གནོད་མི་བྱེད་དེ་སྙོམས། །ཆང་རན་བད་ཀན་རླུང་སེལ་མང་ན་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ལན་ཚྭ་དྲོ་སྟེ་རླུང་སེལ་བད་ཀན་མཁྲིས་པ་སྐྱེ་བྱེད་ན། །རྒྱམ་ཚ་ལྕེ་མྱང་ཚ་ནི་མཁྲིས་པ་ལས་ཡང་གནོད་མི་བྱེད། །མངར་དང་བསྐ་དང་ལན་ཚྭ་གསུམ་ཡང་རིམ་བཞིན་མས་ལྕི་སྟེ། །སྐྱུར་དང་ཚ་དང་ཁ་བ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་མར་ཞིང་ཡང༌། །ཁ་བ་བསྐ་དང་ལན་ཚྭ་གསུམ་ཡང་རིམ་བཞིན་མས་རྩུབ་སྟེ། །མངར་དང་སྐྱུར་དང་ཚ་བ་གསུམ་ཡང་དེ་བཞིན་མར་ཞིང་འཇམ། །
རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་གསུམ་ཀ་འདྲ་སྟེ་ཉིད་ཀྱིས་ཉིད་སྐྱེས་པས། །ལུས་དང་ཡུལ་དུས་ཟས་སྤྱོད་ཚུལ་གཅིག་འདོམ་ན་ནད་ལྡང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་མཐུན་པར་འཕྲོད་སྦྱར་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་མི་ལྡང་ཕན། །དེ་ཕྱིར་འཕྲོད་དང་མི་འཕྲོད་ལ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་འདིར་བསྟན་པ། །རླུང་ནི་མངར་སྣུམ་ལྕི་དྲོ་འཕྲོད་དེ་རྩུབ་ཡང་བསིལ་མི་འཕྲོད། །མཁྲིས་པ་ཁ་མངར་བསིལ་དང་འཕྲོད་དེ་ཚ་སྐྱུར་དྲོ་མི་འཕྲོད། །བད་ཀན་སྣུམ་ལྕི་བསིལ་དང་མི་འཕྲོད་རྩུབ་ཚ་སྤྱོད་དང་འཕྲོད། །དེ་བས་རང་གི་ལུས་དང་དུས་གནས་ཟས་དང་འཕྲོད་སྤྱད་ཕྱིར། །དཔྱིད་ཟླ་གཉིས་ནི་བད་ཀན་བསྐྱེད་དུས་ཡིན་ཏེ་ནད་ལྡང་བས། །བད་ཀན་དྲང་ཞིང་བཀྲུ་སྨན་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ཞིང་ཆུ་ཚན་བཏུང༌། །གྲོ་ནས་བསྲེག་ཤ་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་རྩུབ་བསྐ་ཡང་བ་བཟའ། །སྦྲང་ཆང་རྒུན་ཆང་སྒ་ཆུ་སྦྲང་ཆུ་བུ་རམ་ཆང་ཉིད་བཏུང༌། །མར་ཚིལ་ལ་སོགས་སྣུམ་ལྕི་ཁ་ར་སྐྱུར་པོ་ཚ་ཕྲོམ་དག །མངར་འཇམ་སྐྱུར་ན་བསིལ་བག་ཡང་ཞིང་ཉིན་པར་ལོག་མི་བྱ། །ཆུ་ཚས་ལུས་བཀྲུ་མཉེ་ཞིང་ལས་བསྐྱོད་བ་ཅག་བྱ་ཅི་རན་བྱ། །གནས་ཀྱང་ཧ་ཅང་མི་ཚ་མི་གྲང་རན་དྲོ་གྲིབ་མར་འདུག་དབྱར་སྟོད་ཟླ་གཉིས་མ་འབྲི་དུས་ཡིན་ཉལ་པོ་དྲག་ཤུལ་སྤང༌། །དལ་དུབ་མི་བྱ་བག་འབྲས་འོ་མ་མར་སར་ཤ་དག་བཟའ། །བུ་རམ་ཚིལ་ནི་ཅུང་ཟད་བཟའ་སྟེ་ཆང་ཉུང་ཡང་བ་བཏུང༌། །འོ་མ་བསྐོལ་གྲང་ཁ་རས་བཏབ་དང་དར་བ་འཐུངས་ན་ཕན། །ལན་ཚ་སྐྱུར་ཞིང་ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པ་ཚ་སྐྱུར་སྤང༌། །ཆུ་འཇམ་ཙམ་གྱིས་ལུས་བཀྲུ་སྒྲ་སྙན་མཉན་ཞིང་གདགས། །ཆར་པར་རེག་བྱ་ཉིན་པར་ཙོག་བུར་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་ན་ཕན། །གནས་ཀྱང་སེར་བུ་དྲག་པོའི་ངད་མེད་དྲོ་མིན་བསིལ་བར་འདུག །དབྱར་སྨད་ཟླ་བ་གཉིས་ན་མཁྲིས་པ་སོགས་ཤིང་རླུང་ལྡང་སྟེ། །

【汉语翻译】
若要消除胆病，
蜀达、石花菜温热适宜，配合使用也能消除风病。
涩味皆为凉性，若要生风、消除痰病和胆病，
则诃子对三种疾病无害，能使其平衡。
适量的酒能消除痰和风病，但过量则会引发胆病。
盐是温性的，能消除风病，但会引发痰病和胆病，
岩盐和舌盐对胆病危害较小。
甜、涩、咸三种味道，依次由下而上加重，
酸、辣、苦三种味道，则反之，由下而上减轻。
苦、涩、咸三种味道，依次由下而上变得粗糙，
甜、酸、辣三种味道，则反之，由下而上变得柔和。

风、胆、痰三种病症相似，皆由自身产生，
若身体、地域、时节、饮食习惯相同，则会引发疾病，
如何调和饮食，使风、胆、痰三种病症不发作，则有益处。
因此，在此如实阐述适宜与不适宜等方法。
风病适宜甜、油腻、重、热，不适宜粗糙、轻、凉。
胆病适宜苦、甜、凉，不适宜热、酸、温。
痰病不适宜油腻、重、凉，适宜粗糙、热的食物。
因此，为了使自身与时节、居所、食物相适宜，
春季的两个月是滋生痰病的时节，因此容易发病，
应清理痰液，服用泻药、催吐药，并饮用温泉水。
食用青稞、大麦、烤肉、蜂蜜等粗糙、涩、轻的食物。
饮用蜜酒、葡萄酒、姜水、蜜水、红糖酒。
避免食用酥油、脂肪等油腻、重、糖、酸、热的食物。
避免食用甜腻、酸味食物，保持清淡，避免白天睡觉。
用温水洗身、按摩，适量进行劳动和锻炼。
居住在不太热也不太冷，温暖阴凉的地方，夏季初的两个月是减少的时节，应避免过度劳累和剧烈运动。
不要懒惰，食用米饭、牛奶、黄油、肉类等。
少量食用红糖和脂肪，少量饮酒。
饮用煮沸放凉后加入糖的牛奶和酸奶有益。
避免食用盐、酸以及芜菁等辛辣酸味的食物。
用温水洗身，听音乐，佩戴装饰品。
淋雨、白天打盹睡觉有益。
居住在没有强烈冰雹气息、不冷不热的凉爽地方。
夏季末的两个月，胆病等会加重，风病会发作，

【英语翻译】
To eliminate bile disorders,
Shu dag and Shi Hua Cai are warm and suitable, and their combination can also eliminate wind disorders.
Astringent tastes are all cooling, but if you want to generate wind and eliminate phlegm and bile disorders,
Haritaki is harmless to the three disorders and can balance them.
Moderate amounts of alcohol can eliminate phlegm and wind disorders, but excessive amounts can cause bile disorders.
Salt is warm, eliminates wind disorders, but can cause phlegm and bile disorders,
Rock salt and tongue salt are less harmful than bile disorders.
Sweet, astringent, and salty tastes gradually increase in weight from bottom to top,
Sour, spicy, and bitter tastes are the opposite, decreasing from bottom to top.
Bitter, astringent, and salty tastes gradually become rougher from bottom to top,
Sweet, sour, and spicy tastes are the opposite, becoming softer from bottom to top.

Wind, bile, and phlegm disorders are similar, all arising from themselves,
If the body, region, season, diet, and habits are the same, diseases will arise,
How to harmonize diet so that wind, bile, and phlegm disorders do not occur is beneficial.
Therefore, the methods of what is suitable and unsuitable are truthfully explained here.
Wind disorders are suitable for sweet, oily, heavy, and warm, and unsuitable for rough, light, and cool.
Bile disorders are suitable for bitter, sweet, and cool, and unsuitable for hot, sour, and warm.
Phlegm disorders are unsuitable for oily, heavy, and cool, and suitable for rough and hot foods.
Therefore, in order to make oneself suitable for the season, residence, and food,
The two months of spring are the season for generating phlegm disorders, so it is easy to get sick,
Phlegm should be cleared, laxatives and emetics should be taken, and hot spring water should be drunk.
Eat rough, astringent, and light foods such as barley, roasted meat, and honey.
Drink honey wine, grape wine, ginger water, honey water, and brown sugar wine.
Avoid oily, heavy, sugary, sour, and hot foods such as butter and fat.
Avoid sweet and sour foods, keep it light, and avoid sleeping during the day.
Wash the body with warm water, massage, and do appropriate labor and exercise.
Live in a warm and shady place that is neither too hot nor too cold. The first two months of summer are the time to reduce, and excessive fatigue and strenuous exercise should be avoided.
Do not be lazy, eat rice, milk, butter, meat, etc.
Eat a small amount of brown sugar and fat, and drink a small amount of alcohol.
Drinking boiled and cooled milk with sugar and yogurt is beneficial.
Avoid salty, sour, and spicy foods such as turnips.
Wash the body with lukewarm water, listen to music, and wear decorations.
It is beneficial to be exposed to rain and take a nap during the day.
Live in a cool place without strong hail and that is neither cold nor hot.
In the last two months of summer, bile disorders will worsen and wind disorders will occur,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱི་རོལ་ཚ་ལ་ལུས་ཀྱི་ནང་གྲང་ནད་གསུམ་གཡོས་པས་ན། །རླུང་ནད་བསལ་ཕྱིར་ལུས་མཉེ་སྣུམ་བསྐུ་སྨན་ཆུ་བསྐོལ་བས་བཀྲུ། །རླུང་ནད་སེལ་དེས་ཏིལ་མར་མས་གཏོང་དུགས་དང་ལུམས་ཀྱང་བྱ། །ཟས་ཀྱང་ཧ་ཅང་ཚ་མིན་མངར་སྐྱུར་མེད་པར་རན་པར་སྦྱར། །ཕོ་བ་དྲོད་སྐྱེད་བག་དང་མར་ཚིལ་སྦྲང་རྩི་བར་འགའ་བཟའ། །ཡོས་དང་
འབྲས་ཆན་མར་ཁུས་བླུགས་དང་ཟན་དྲོན་ཤ་དག་བཟའ། །ཆང་ཡང་ཅུང་ཟད་བཏུང་སྟེ་ཆུ་དང་ཆུ་གྲོག་སྤང་བར་བྱ། །རླན་ལ་མི་འདུག་མི་འགྲོ་ལུས་ལ་ཆར་པས་གཤེར་མི་བྱ། །སྟོབས་དང་དྲག་ཤུལ་ངལ་ཞིང་དུབ་པར་གྱུར་པའི་བག་དང་ཡང༌། །ཉིན་མཚན་མི་བདེ་ཉིན་པར་མི་ལོག་ཉལ་པོ་བརྟུན་བྱེད་སྤང༌། །གནས་ཀྱང་རླན་མེད་རླུང་མི་ལྡང་ལ་བསིལ་བར་སྟན་བཏིང་འདུག །སྟོན་ཟླ་གཉིས་ནི་མཁྲིས་པ་སྐྱེ་བའི་དུས་ཡིན་ནད་ལྡང་བས། །བསིལ་མངར་བཀྲུ་སྨན་གཏང་ཞིང་གཏར་ཀས་ཁྲག་ཀྱང་ཅི་རན་དབྱུང༌། །ཁ་ཞིང་མངར་ལ་བསིལ་བའི་སྨན་ཡང་རྟག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱ། །དུས་འདིའི་ཆུ་ནི་དུག་མེད་གཙང་དང་བཀྲུས་ཤིང་འཐུངས་ན་ཕན། །ཟས་ཀྱང་འབྲས་ནས་སྲན་མ་སྦྲང་རྩི་ཁ་ར་ཤ་ལ་སོགས། །མངར་ཞིང་ཁ་ལ་ཡང་བ་མར་སར་འོ་མ་བཟའ་ཞིང་བཏུང༌། །ཆང་ལྕི་དྲག་པོའི་རོ་ཡོད་མི་བཏུང་ར་རོར་མི་བྱ་སྟེ། ཚིལ་དང་ཏིལ་མར་མི་བཟའ་ཟིལ་པར་མི་འགྲོ་འདུག་མི་བྱ། །ཚ་བའི་ཟས་དང་ཡུལ་ཡང་ཟླ་གྲོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་བསྟེན། །ཆུ་འཇམ་ཙམ་གྱིས་ལུས་བཀྲུ་གོས་ཀྱང་དྲི་མ་མེད་པ་བགོ །རྒྱན་དང་དྲི་ཞིམ་ལུས་ལ་གདགས་ཤིང་ཉིན་མཚན་མི་བདེ་སྟེ། །གནས་ཀྱང་དྲོ་མིན་སེར་བུས་མི་ཕོག་བསིལ་བག་ཅན་ལ་འདུག །དགུན་སྟོད་དགུན་སྨད་ཟླ་བཞི་ཕྱི་གྲང་ནང་ཚ་བད་ཀན་སོགས། །གོས་དྲོར་བགོ་ཞིང་རླན་དང་ལྷགས་པ་བག་བྱ་ཉི་མའང་འདི། །ཟས་ཀྱང་ཤ་ཚོན་རུས་ཁུ་མར་ཚིལ་སྣུམ་བག་འགྲངས་པར་བཟའ། །མངར་སྐྱུར་ལན་ཚྭ་དྲོད་བག་ཆེར་བཟའ་གསར་ཏོག་འབྲུ་དག་བཟའ། །རན་པར་སྣ་ཚོགས་ཆང་བཏུང་ངལ་བའི་ལས་དག་བྱས་ཀྱང་སླ། །རྩེལ་བཅག་ལུས་སྦྱང་སྐབས་སྐབས་མགོ་ལུས་ཏིལ་མར་བསྐུ་ཞིང་མཉེ། །དེ་རྗེས་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་སྨན་བསྐོལ་ཆུས་ཀྱང་བཀྲུ། །གནས་ཀྱང་བསྲོ་ཁང་དྲོན་པོར་མེ་དང་སྟན་སྟུག་ལྡན་པར་འདུག །དབྱར་སྟོད་ཚ་དུས་དབྱར་སྨད་རླུང་དུས་བཀྲུ་སྨན་མི་གཏང་སྟེ། །དགུན་སྟོད་དགུན་སྨད་གྲང་དང་རྒས་ལ་སྐྱུག་སྨན་གཏར་ག་སྤང༌། །དགུན་གཉིས་དབྱར་སྟོད་ལུམས་དུགས་མི་བྱ་
ནད་ཀྱིས་གཟིར་ཀྱང་སླ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་ལུས་དང་ནད་དུ་གར་མཐུན་བརྩམ་པར་བྱ། །རླུང་མཁྲ

【汉语翻译】
外热内寒身生病，风病消除身涂油，药水煮沸用以浴。风病消除麻油灌，蒸熏沐浴亦可行，饮食不过寒过热，甜酸皆无适中调。暖胃宜食炒面团，黄油油脂蜂蜜佐，青稞稻米熬粥饮，热粥肉汤皆可食。饮酒少量莫饮水，泉水河水皆当避，不住湿地不去湿，淋雨受湿皆不宜。体力耗尽疲惫时，炒面适量亦可食，日夜不安不得眠，切忌懒惰贪睡眠。居处干燥避风处，凉台上铺设垫子坐。秋季两月生胆时，疾病易发需注意，清凉甘甜泻药用，放血疗法亦可行。苦甜清凉之药物，时时服用最为宜，此时之水无毒害，清洗饮用皆有益。食物稻米与豆类，蜂蜜白糖肉之类，甘甜清淡易消化，黄油鲜奶宜食用。烈酒浓酒皆不宜，切莫醉酒伤身体，油脂麻油皆不宜，露水之地莫去住。温热食物居处宜，良朋益友常亲近，温水浴身衣干净，装饰香气涂于身。日夜不安皆不宜，居处不宜太寒凉，避免冰雹袭扰身，居于清凉之地宜。冬初冬末四个月，外寒内热生痰病，衣着暖和避风湿，晒晒太阳亦适宜。食物肉汤骨头汤，黄油油脂饱腹食，甜酸咸辣皆可食，新鲜谷物亦可食。适量饮用各种酒，稍作劳动亦无妨，按摩身体做锻炼，时时头身涂麻油。之后余甘子之类药，煮水清洗亦可行，居于暖房火炉旁，厚垫之上最为宜。夏初炎热夏末风，泻药此时不宜用，冬初冬末寒冷时，年老体衰忌催吐。冬末春初莫沐浴，疾病缠身亦无妨，虽是如此亦需知，何种体质何病症，适宜方法需采用。风胆

【英语翻译】
When the outside is hot and the inside of the body is cold, three diseases arise. To eliminate wind disease, massage the body with oil and wash with boiled medicinal water. To eliminate wind disease, administer sesame oil, and also perform fumigation and bathing. Food should not be too hot, and should be moderately mixed without sweetness or sourness. To warm the stomach, eat some fried dough, butter, fat, and honey. Eat barley and rice porridge with butter, and warm zan (roasted barley flour) with meat. Drink a little chang (barley beer), but avoid water and streams. Do not stay or go in damp places, and do not let rain wet the body. When strength and vigor are exhausted and tired, eat some fried dough. Avoid restlessness day and night, do not sleep during the day, and avoid laziness and excessive sleep. The place should be dry and not windy, and sit on a cushion spread out on a cool platform. The two months of autumn are the time when bile arises, so diseases are prone to occur. Administer cooling and sweet purgatives, and also draw blood with bloodletting as appropriate. Always eat medicines that are bitter, sweet, and cooling. The water at this time is non-toxic and clean, and it is beneficial to wash and drink it. Foods such as rice, barley, beans, honey, sugar, and meat should be eaten and drunk, which are sweet, light, butter, milk, and so on. Do not drink heavy, strong-tasting chang, and do not get drunk. Do not eat fat and sesame oil, and do not go or stay in dewy places. Rely on hot food and places, and pleasant friends. Wash the body with lukewarm water and wear clean clothes. Apply ornaments and fragrances to the body, and avoid restlessness day and night. The place should not be too warm, and should not be hit by hail, and should be in a cool place. The four months of early and late winter are cold outside and hot inside, causing phlegm and other diseases. Wear warm clothes and avoid dampness and wind, and also bask in the sun. Eat meat broth, bone broth, butter, fat, and oil to satiety. Eat sweet, sour, salty, and warm foods in large quantities, and eat fresh grains. Drink various kinds of chang appropriately, and it is easy to do tiring work. Break up the body and exercise, and occasionally apply and massage sesame oil on the head and body. After that, wash with water boiled with medicines such as amla. The place should be warm, and stay in a warm room with fire and thick cushions. In early summer, when it is hot, and in late summer, when it is windy, do not administer purgatives. In early and late winter, when it is cold and old, avoid emetics and bloodletting. Do not bathe or fumigate in the two winters and early summer, even if you are afflicted with disease. Even so, you need to know what kind of body and what kind of disease, and use appropriate methods. Wind bile

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིས་བད་ཀན་གསུམ་དང་འཕྲོད་པས་འཚོ་བའི་མདོ་བརྗོད་ནས། །བག་བྱེད་སྤྱོད་ལམ་ཅན་དག་རིང་དུ་འཚོ་ཕྱིར་ཡང་བསྟན་པ། །མེད་སྨྲ་ཅིར་ཡང་ཆོས་དང་རིགས་པ་གཞན་དག་གསུམ་ལ་འཛེམ། །སྔར་བྱས་ནང་ནུབ་བསམ་ཞིང་སྐྱོར་དོར་ཕྱིན་ཆག་བག་ཆེར་བྱ། །བྱེད་པ་གང་ལ་རྡུལ་མེད་རང་ཉམ་མེད་ཅིང་འདོད་ཆེན་སྤང༌། །ང་རྒྱལ་ལང་ཚོས་སྤྱི་བརྟོལ་ཆེ་མིན་ཤེས་དམན་ཁུམ་མི་བྱ། །སྡིག་གྲོགས་སྤང་ཞིང་དགེ་བཤེས་བསྟེན་ཏེ་གཏོང་སྨོས་དགེ་བཅུ་སྤྱད། །གསོང་དེས་ཚུལ་ཆགས་གཞན་ལ་གནོད་མིན་མི་ལ་བྱམས་པར་བྱ། །ལྷ་དང་རྒྱལ་པོར་ཉེར་བསམ་ལུང་མཉན་ཡིད་དང་མཐུན་པར་སྒྲུབ། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་དང་རྨ་ནི་ཆུང་ཡང་མི་བརྙས་བག་ཆེར་བྱ། །སྤྱོད་ལམ་སྒྱུ་མས་མི་བསླུ་བཀའ་ཁྲིམས་ཡུལ་ཆོས་བསྲུང༌། །གཞན་གྱི་དཔྱས་སྐྱོན་མི་བརྗོད་རྟོག་འདོད་གཏུམ་ཆོས་འགྲན་མི་བྱ། །དགེ་སློང་སློབ་དཔོན་ཕ་མའི་གོང་དུ་མི་འགྲོ་སྲི་ཞུ་སྐྱེད། །དགེ་སྦྱོང་དྲང་སྲོང་སྲོག་ཆགས་ཡ་མཚན་མཉན་གཏོད་སྦྲུལ་མི་རྩེ། །མ་རྟོགས་ཤིང་ཆེན་མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་ལམ་མདོ་ཕུག་སྟོད་དང༌། །སེམས་ཅན་མང་དུ་བསད་པའི་སློ་ས་དུར་ཁྲོད་ཉལ་མི་བྱ། །གཉན་པའི་མཚོ་དང་ཆུ་མིག་བཟང་པོར་མི་བཀྲུ་མི་བཤལ་ཏེ། །རྡོ་ཤིང་དགོན་པའི་ཤིང་ཆེན་མི་བཅད་ཕ་བོང་གཞོམ་མི་བྱ། །མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་ཨརྒའི་གྲིབ་མ་མཎྜལ་མི་འགོང་ཞིང། །མི་རོ་གཏོར་མ་ཡས་སྟགས་ཧོམ་ཁུང་ཐལ་ཁུང་བཅག་མི་བྱ། །ནམ་མཁའ་བན་བུན་ཉི་མ་ཕྱེད་དང་དམར་ཐག་ཆད་པའི་ཚེ། །མི་བཟའ་མི་བཏུང་ཡི་གེ་ཀློག་མིན་ཉལ་པོ་ལས་དང་ཡང༌། །ཉི་མ་ལ་སོགས་འོད་ཟེར་ཕྲ་སྔགས་མི་རིང་རིང་མི་བལྟ། །ལྷ་ཁང་སྒོར་མི་ཉལ་ཏེ་རི་སྣ་གྲོག་སྣར་གནས་མི་བཅའ། །ཡ་མཚན་ཤེས་དྲག་མི་བསྟེན་བུད་མེད་ངག་མི་མཉན། །བུད་མེད་རྒན་ལ་མི་རྒྱོ་རྩལ་རྒྱོས་སྨྲ་འགྲོས་དུབ་མི་བྱ། །གང་མོ་ཆེ་ཞིང་རིང་དུ་དགོད་དང་དུད་མོ་དྲག་པོ་སྤང༌། །རྟག་ཏུ་མི་འདུག་རིང་དུ་མི་འགྲེང་
ཅི་ནུས་རན་པར་བཅག །སྦྲིད་པ་ལུད་པ་ཁུ་ཆུ་མཆི་མ་སྣབས་འཕྱེན་བཤང་གཅི་དབྱལ། །མི་དགག་མ་བསྒྲུས་བཀྲེས་སྐོམ་ནད་གཉིད་གནག་མིན་མྱུར་དུ་བསལ། །ཉལ་པོ་སྐིགས་པ་ལུད་པ་ལ་སོགས་ཚེ་ལུས་མཇང་མི་གཅུ། །གླལ་ན་ཁ་དགབ་སྦྲིད་པ་སྨྲ་ཚེ་ཧ་ཅང་ཁ་མི་བགྲད། །སེན་མོ་རིང་དུ་མི་བཞག་བྲེགས་ཏེ་ཕན་ཚུན་བྲུད་མི་བྱ། །མགོ་ལུས་ལག་པས་མི་བརྡབ་མགོ་བོ་དྲག་ཏུ་མི་སྤྲུགས་ཏེ། །དོན་མེད་ས་མི་བྲི་ཞིང་ལག་པ་མི་བརྡབ་མཆུ་མི་བྲི། །མི་ནུས་བཞིན་དུ་

【汉语翻译】
以适合三巴干的方式讲述生活之要，为了有行为规范者长寿而再次宣说。对于虚无主义者，要避免一切与佛法和理性相悖的三种行为。反思过去所作所为，扬长避短，对未来之事要谨慎。做任何事情都要没有尘垢，不自轻自贱，舍弃过度的欲望。不要因傲慢和青春而放纵，要了解自己能力的大小，不要因不如别人而感到沮丧。远离恶友，亲近善知识，行布施等十善业。要诚实守信，行为端正，不损害他人，对人友善。要经常想着神和国王，听从他们的教诲，并按照他们的意愿行事。即使是国王的儿子和伤口很小，也不要轻视，要谨慎对待。不要用虚伪的行为欺骗他人，要遵守法律和习俗。不要议论他人的过失，不要争强好胜，不要与人争论佛法。不要走在僧侣、老师和父母的前面，要尽力服侍他们。不要戏弄修行者、苦行者、众生和奇怪的东西，不要玩蛇。不要在未知的树林、佛塔旁、路口、山洞顶部和屠宰场、坟墓里睡觉，这些地方杀害了许多众生。不要在危险的湖泊和好的泉水中洗澡或洗涤。不要砍伐石头、树木和寺庙的大树，不要破坏岩石。不要跨越佛塔、经幡、供水的影子和坛城。不要破坏尸体、朵玛、箭、火供坑和灰坑。在天空昏暗、太阳一半落下和出现血红色时，不要吃喝，不要读书写字，不要懒惰工作。不要长时间盯着太阳等发光的物体。不要睡在寺庙门口，不要在山脊和峡谷中居住。不要相信奇怪的知识，不要听女人的话。不要戏弄年老的妇女，不要在比赛中炫耀自己的技能，不要疲惫地说话。要避免大声和长时间的笑，以及强烈的烟雾。不要总是坐着，不要长时间站立，要适度休息。擤鼻涕、吐痰、射精、流泪、流鼻涕、呕吐、排便、小便、打哈欠。不要压抑或强迫自己，要迅速消除饥饿、口渴、疾病、睡眠和黑暗。不要扭曲身体，如懒惰、打嗝、吐痰等。打哈欠时要遮住嘴巴，说话时不要张大嘴巴。不要留长指甲，要剪短，不要互相摩擦。不要用头、身体和手拍打，不要剧烈地摇晃头部。不要无缘无故地在地上画画，不要拍打手，不要咬嘴唇。不要做自己做不到的事情

【英语翻译】
Speaking of the essentials of life in a way that suits the three Badkan, it is again taught for the longevity of those with behavioral norms. For nihilists, avoid all three actions that contradict Dharma and reason. Reflect on past actions, promote strengths and avoid weaknesses, and be cautious about future events. Do everything without dust, do not belittle yourself, and abandon excessive desires. Do not be indulgent because of arrogance and youth, understand the extent of your abilities, and do not feel frustrated because you are not as good as others. Stay away from bad friends, be close to good teachers, and practice the ten virtues such as giving. Be honest and trustworthy, behave properly, do not harm others, and be kind to people. Always think of gods and kings, listen to their teachings, and act according to their wishes. Even if the king's son and the wound are small, do not despise them, and treat them with caution. Do not deceive others with hypocritical behavior, and abide by laws and customs. Do not discuss the faults of others, do not be competitive, and do not argue with others about Dharma. Do not walk in front of monks, teachers, and parents, and try your best to serve them. Do not tease practitioners, ascetics, sentient beings, and strange things, and do not play with snakes. Do not sleep in unknown forests, next to stupas, at intersections, on top of caves, and in slaughterhouses and cemeteries, where many sentient beings have been killed. Do not bathe or wash in dangerous lakes and good springs. Do not cut down large trees of stones, trees, and temples, and do not destroy rocks. Do not cross the shadows of stupas, prayer flags, water offerings, and mandalas. Do not destroy corpses, tormas, arrows, fire offering pits, and ash pits. When the sky is dim, the sun is half down, and blood red appears, do not eat, drink, read, or write, and do not be lazy at work. Do not stare at the sun and other luminous objects for a long time. Do not sleep at the door of a temple, and do not live on ridges and in canyons. Do not trust strange knowledge, and do not listen to women's words. Do not tease old women, do not show off your skills in competitions, and do not speak tiredly. Avoid loud and long laughter, and strong smoke. Do not always sit, do not stand for a long time, and rest moderately. Sniffing, spitting, ejaculating, tearing, running nose, vomiting, defecating, urinating, yawning. Do not suppress or force yourself, and quickly eliminate hunger, thirst, disease, sleep, and darkness. Do not twist your body, such as laziness, hiccups, spitting, etc. Cover your mouth when yawning, and do not open your mouth too wide when speaking. Do not keep long nails, cut them short, and do not rub them against each other. Do not hit with your head, body, and hands, and do not shake your head violently. Do not draw on the ground for no reason, do not clap your hands, and do not bite your lips. Do not do things that you cannot do.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཅི་མི་གདགས་ཏེ་མྱ་ངན་གནན་མི་བྱ། །དཔྱིད་དང་དབྱར་སྟོད་སྟོན་ནི་ཕྱུགས་མར་དུས་བཞིན་ཏིལ་མར་གྱིས། །རྟག་ཏུ་མགོ་དང་རྐང་མཐིལ་བསྐུ་ཞིང་བར་བར་ལུས་ཀྱང་བསྐུ། །སྟོན་དཔྱིད་མ་ཡིན་དུས་གཞན་རེས་འགའ་སྣ་དང་རྣ་བར་ཏིལ་མར་བླུགས། །སྐྱེར་པའི་ཁཎྜ་སྟང་ཟིལ་དག་གིས་བར་བར་མིག་ཀྱང་བསྐུ། །རྟག་ཏུ་ལུས་ཀྱི་བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་སྨན་སྔགས་རིན་ཆེན་གདགས། །སེར་བུ་དྲག་པོ་མི་རོའི་དྲི་དང་དུད་པས་ཕོག་མི་བྱ། །ཆུ་ཚས་མགོ་ལུས་མི་བཀྲུ་བཀྲུ་སྨན་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བ་དང༌། །ཆམ་པ་མ་ཞུས་བཏབ་སྟེ་མགོ་ལུས་མི་བཀྲུ་སྣུམ་མི་བསྐུ། །སྐྱ་རེངས་ཤར་ནས་ཙོག་པུར་འདུག་སྟེ་དེ་རིང་ཅི་བྱ་བསམ། །ལངས་ནས་སོ་ཤིང་བཅའ་ཞིང་ཁ་ཡི་སྐྱོན་བསལ་ལག་གདོང་བཀྲུ། །དེ་ནས་སྨན་མཆོག་ཨ་རུ་ར་ནི་རྟག་ཟོས་བདུད་རྩི་ཡིན། །ལུག་གི་མར་མིན་མར་སར་ཞུན་མར་རྒས་སྲ་ཚེ་རིང་སྟེ། །འདི་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ཚེ་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ཟོས་ན། །བྱུག་པ་རྒྱན་དང་གོས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་བྱས་ལྷ་ཡང་མཆོད། །དེ་ནས་སྲི་ཞུའི་གནས་དང་འཁོར་ལ་སྙན་བརྗོད་འཛུམ་བསྟན་ནས། །རྗེ་དཔོན་ལས་དང་བདག་གཞན་དོན་ལ་ནན་ཏན་བརྩོན་འགྲུས་སྐྱེད། །དུས་བཞིར་དྲོ་བབ་རན་པར་ཟས་བཟའ་ངོམས་པར་སྐོམ་འཐུང་སྟེ། །ཐུག་པ་ཁུ་ཚན་ལ་སོགས་སྣུམ་ལྕི་དྲོད་ཀུན་སྔར་བཟའ་ཞིང༌། །འབྲས་ལ་སོགས་པ་བསིལ་ཡང་ཕྱིས་བཟའ་འཕྲད་མེད་ཕྱེ་མ་འགམ། །བབ་ཆོལ་ཧ་ཅང་འགྲངས་པར་བཟའ་མིན་མྱོས་པར་ཆང་མི་བཏུང༌། །འབྲས་ཀྱིས་འགྲངས་རྗེས་ཕྱེ་ཟན་མི་བཟའ་
དྲོད་རྗེས་སྐོམ་མི་བཏུང༌། །སྐྱོ་མ་རན་པར་འཐུངས་ན་ལུས་བརྟ་ནང་ན་རྒན་ལ་བསོད། །བྲོ་དྲུག་གང་ཡང་གཅིག་ལ་ཆེར་ཟོས་ནད་ལྡང་རན་པར་སྦྱར། །འགྲངས་པའི་རྗེས་ལ་ཉལ་པོ་བང་སྟོབས་རྟ་རྒྱུག་ལ་སོགས་སྤང༌། །ཤིང་ཏོག་ལྡམ་ལྡུམ་མང་ན་ནད་ལྡང་བ་མོས་ཕོག་པ་གནོད། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་ལ་ལྡམ་ལྡུམ་བཟའ་དྲག་ནད་དུ་གྱུར། །ནད་ཅན་ལུམས་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་མགྱོགས་ན་ནད་ལྡང་སྐྲན་དུ་འོང༌། །མཆིན་པ་གཡེར་མ་སྤངས་ཏེ་ཟོས་ན་ཅུང་ཟད་སྙིང་ལ་གནོད། །ཟས་མཆོག་སྦྲང་རྩི་མར་རྙིང་ཆ་མཉམ་ཟོས་ན་དུག་བཞིན་གནོད། །མི་མཉམ་ཆེ་ཆུང་བྱས་ཀྱང་ཟོས་རྗེས་ཆང་དུ་འཐུངས་ན་གནོད། །མ་ལངས་ཞོ་དང་ལངས་མ་ཐག་གི་ཞོ་དྲོན་ནད་ཀུན་སློང༌། །ཆུ་བྱ་དབྱར་སྤང་ལྡུམ་མཆོག་ཀེའུ་ནི་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་སྨན། །སྨན་འཐུངས་ཤ་པའི་ཤ་གནོད་ག་གོན་ཞོ་འདྲེར་རིམས་སུ་འགྱུར། །བཙོང་བསྲེགས་སྦྲང་རྩིར་མི་འཕྲོད་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན

【汉语翻译】
不要压抑悲伤，要适度排解。
春天和初夏以及秋天，要像对待牲畜一样，按时用芝麻油滋养身体。
经常按摩头部和脚底，间或也按摩身体。
不在秋冬季节，偶尔向鼻子和耳朵里滴入芝麻油。
用蔷薇的糖浆或露水，间或滋润眼睛。
经常保持身体清洁，佩戴药物、咒语和珍宝。
不要遭受冰雹、尸体的气味和烟雾的侵袭。
不要在不适当的时候洗头和身体，要进行洗涤、药物催吐和药物泻下等治疗。
感冒未愈时，不要洗头和身体，也不要涂抹油脂。
黎明时分，盘腿而坐，思考今天要做什么。
起身准备牙木，清除口中的污垢，洗手洗脸。
然后，最好的药物是诃子，经常食用如同甘露。
不是绵羊油，而是融化的酥油，陈化坚硬，可以延年益寿。
像这样食用对身体和寿命有益的药物后。
用涂抹、装饰和衣物把自己打扮得非常漂亮，也要供奉神灵。
然后，对侍奉之处和眷属表达赞美和微笑。
对君主、长官的事业和自己、他人的利益，要认真努力地去完成。
一年四季，在温暖适宜的时候用餐，尽情地饮用。
先食用浓汤、肉汤等油腻、厚重、温热的食物。
米饭等清凉的食物后食用，不要吃难以消化的炒面。
不要暴饮暴食，不要醉酒。
吃饱米饭后，不要再吃面食。
温热的食物后，不要立即饮用冷饮。
适量饮用酸奶，可以强身健体，对老年人有益。
六味之中，任何一种过量食用都会引发疾病，要适量搭配。
吃饱后，要避免躺卧、赛跑、赛马等剧烈运动。
如果水果吃得过多，会引发疾病，并可能遭受邪魔的侵袭。
在夏季中旬食用过多的水果，会变成严重的疾病。
病人通过蒸汽疗法进行治疗时，如果过于急躁，会导致疾病加重，甚至形成肿瘤。
避免食用未去除薄膜的肝脏，否则会对心脏造成轻微损害。
最好的食物是蜂蜜和陈旧的酥油，如果等量食用，会像毒药一样有害。
即使不等量食用，食用后饮酒也会有害。
未发酵的酸奶和刚发酵的温热酸奶，会引发各种疾病。
水鸟、夏季草地上的嫩芽以及最好的卷心菜，是夏季中旬的良药。
服用药物后，食用狍子的肉有害，食用芥末和酸奶混合物会导致瘟疫。
大葱和蜂蜜不相容，一起食用会……

【英语翻译】
Do not suppress sadness, but release it moderately.
In spring, early summer, and autumn, nourish the body with sesame oil regularly, just like caring for livestock.
Always massage the head and soles of the feet, and occasionally massage the body as well.
At times other than autumn and spring, occasionally pour sesame oil into the nose and ears.
Moisten the eyes occasionally with hawthorn syrup or dew.
Always keep the body clean, and wear medicine, mantras, and jewels.
Avoid being struck by hail, the smell of corpses, and smoke.
Do not wash the head and body at inappropriate times, but undergo treatments such as washing, medicinal vomiting, and medicinal purgation.
When a cold has not healed, do not wash the head and body, nor apply oil.
At dawn, sit cross-legged and think about what to do today.
Get up, prepare a toothbrush, remove dirt from the mouth, and wash hands and face.
Then, the best medicine is arura (Terminalia chebula), which is like nectar when eaten regularly.
Not sheep ghee, but melted butter that is aged and hardened, can prolong life.
After eating medicines that are beneficial to the body and life like these.
Adorn yourself beautifully with ointments, ornaments, and clothes, and also make offerings to the deities.
Then, express praise and smiles to those in service and to your entourage.
Be diligent and strive to accomplish the tasks of the ruler and superiors, and the benefit of yourself and others.
Eat warm food at appropriate times in all four seasons, and drink to your fill.
Eat oily, heavy, and warm foods such as thick soups and broths first.
Eat cooling foods such as rice later, and do not chew hard-to-digest fried noodles.
Do not overeat or drink to intoxication.
After eating rice, do not eat flour-based foods.
Do not drink cold drinks after warm food.
Drinking yogurt in moderation can strengthen the body and is beneficial for the elderly.
Eating too much of any one of the six tastes can cause illness; combine them in moderation.
After eating to satisfaction, avoid lying down, racing, horse racing, and other strenuous activities.
Eating too much fruit can cause illness and may be harmful due to demonic influences.
Eating too much fruit in mid-summer can turn into a serious illness.
If a patient is treated with steam therapy and is too impatient, it can worsen the illness and even cause tumors.
Avoid eating liver that has not had its membrane removed, as it can cause slight damage to the heart.
The best foods are honey and old ghee; if eaten in equal amounts, they are as harmful as poison.
Even if not eaten in equal amounts, drinking alcohol after eating them is harmful.
Unfermented yogurt and freshly fermented warm yogurt can cause all kinds of diseases.
Waterfowl, shoots from summer meadows, and the best cabbage are good medicine in mid-summer.
After taking medicine, eating roe deer meat is harmful, and eating a mixture of mustard and yogurt can cause plague.
Onions and honey are incompatible; eating them together will...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་འཆི་བར་འགྱུར། །ཀེའུ་འམ་གནག་ཤ་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་སྐྲན་དུ་འགྱུར། །དགུན་སྟོང་རྒྱ་གཡེར་ཟོས་ན་སྙིང་ནི་དྲགས་ན་མིག་ཀྱང་མདོངས། །མར་ཚིལ་ཟོས་དང་མི་འཕྲོད་ལྷ་བ་བཟའ་དྲགས་ན་སོ་འབྱུང༌། །བྲ་བོ་མང་དུ་ཟོས་ན་རླུང་དང་ལུས་གཡའ་སྟེ། །ནུབ་མོ་ཆུ་འཐུང་ཆང་གནོན་ལ་ཕུག་རྙིད་དང་ཤ་སྐམ་སྤང༌། །ཉ་དང་ཁ་ཚ་མར་ཚིལ་མི་འཕྲོད་སྣོད་ཀྱང་གཅིག་མི་བྱ། །ཉ་དང་འོ་མ་ལྷན་ཅིག་མང་ཟོས་ནང་ན་ཟེར་མ་གནོད། །ཤིང་ཏོག་ཆང་ལ་སོགས་ཏེ་སྐྱུར་དང་ཤང་ཚེ་ལ་ཕུག་རློན། །ཉུངས་རྙིང་འདི་རྣམས་གང་ཡང་འོ་མར་འཕྲོད་མིན་མང་ཟོས་གནོད། །འོ་ཚན་འཐུངས་རྗེས་ཆུ་གྲོག་འཐུངས་དང་རྒྱ་སྲན་ནག་པོ་གནོད། །ཟླ་བ་སྤྱང་ཀིས་ཟིན་ཚེ་ཟན་ཟོས་སོ་ན་ཤུ་བ་འབྱུང༌། །གནག་ཤ་རྟ་ཤ་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་ལུས་ལ་གཡན་པ་འོང༌། །གནག་ཤ་ཕག་ཤ་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་ལྷོ་ཡི་སྲིན་བུར་འགྱུར། །ཉ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་སྐྲན་དུ་འགྱུར། །ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ངའི་སྤྲི་དང་སྒོག་སྐྱ་ཟོས་ན་དབུགས་མི་བདེ། །ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་དང་རི་བོང་ཤ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་ཅུང་ཟད་འཁྲུ། །ཤ་མོ་ཡུངས་མར་
ནང་དུ་བརྡོས་པ་ཟོས་ན་ལུས་ལ་གནོད། །མ་ནུའི་ས་བོན་ཀ་ཙམ་སྦྲང་རྩིར་འཕྲད་མ་ཡིན། །ལ་ཕུག་བུ་རམ་མི་འཕྲོད་ཞོ་དང་བྱ་གག་ཤར་མི་འཕྲོད། །དེ་ལྟར་འཕྲོད་ཟས་གོམས་དང་རྟག་ཏུ་ཆགས་པ་དང༌། །ལང་ཚོ་འཇུ་སླས་ཟོས་དང་ཉུང་ན་གནོད་པ་མེད་དང་བསྲེ། །འཕྲོད་པའི་ཟས་ཟོས་ཕྱི་དྲོའི་ལས་བྱས་ནམ་སྲོས་བདེ་བར་ཉལ། །དེ་ལྟར་ནན་ཏན་བག་བྱས་མི་ཚེ་ཚད་བཞིན་འཚོ་ངེས་པས། །སྐྱེས་ནས་ལོ་བཅུའི་བར་དུ་སྨ་མི་དབབ་ཅིང་རང་དགར་གཞག །དེ་ནས་ཉི་ཤུ་ལོན་ཏེ་ལོ་བཅུར་བསླབ་དང་བརྩལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ལྔ་བཅུ་ལྔ་ལོན་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཁྱུད་འཁོར་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་གྲགས་པའི་ཡུལ་སྲིད་གཏམ་བྱས་ནས། །ལྔ་བཅུ་ལྔ་ལོན་ཕྱིན་ཆད་ཆོས་ལམ་ཡུམ་གྱི་ཆེད་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དགེ་ལ་བརྩོན་བསྐྱེད་ཐོས་རིག་གོམས་བྱེད་ལུས་སེམས་ཅི་བདེར་གནས། དེ་ལྟར་སུས་ནུས་མི་ལུས་ཐོབ་པའི་དོན་ཡོད་སྐྱིད་ཅིང་དགེ །སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོས་སྨན་པ་རྣམས་ལ་བརྫངས་པ། སྨན་འཚོ་བའི་མདོ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ། །
སྨན་འཚོ་བའི་མདོ། ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
会死亡。
如果一起吃牛肉或牦牛肉，会变成肿瘤。
冬天吃太多干青稞，心脏会不适，严重时眼睛也会发红。
吃酥油和油脂不适宜，吃太多萝卜会导致牙齿松动。
吃太多荞麦会导致气和身体发痒。
晚上喝水，用酒压惊，要避免老萝卜和干肉。
鱼和辛辣食物、酥油和油脂不适宜，器皿也不要混用。
鱼和牛奶一起吃多了，体内会产生寄生虫。
水果、酒等酸味食物和芥菜、嫩萝卜。
这些陈旧的油菜籽，无论哪种，和牛奶都不适宜，吃多了有害。
喝了热牛奶后，喝冷水和吃黑豆有害。
月亮被狼吃掉时，吃糌粑会导致牙龈肿胀。
如果一起吃牛肉和马肉，身体会发痒。
如果一起吃牛肉和猪肉，会变成南方的寄生虫。
如果一起吃鱼和家禽肉，会变成肿瘤。
如果吃了家禽蛋的蛋白和大蒜，呼吸会不畅。
如果一起吃家禽肉和兔肉，会稍微腹泻。
如果将蘑菇用芥末油
浸泡后食用，对身体有害。
曼努的种子和蜂蜜不能混合。
萝卜和红糖不适宜，酸奶和秃鹫肉不适宜。
因此，要习惯和经常食用有益的食物。
年轻时吃容易消化的食物，少量食用不会有害，要适量。
吃了有益的食物，下午工作，晚上安稳睡觉。
因此，认真谨慎地生活，一定能活到应有的寿命。
出生到十岁之间，不要进行割礼，要自由自在地生活。
从二十岁到三十岁，要学习和努力。
从三十五岁到五十五岁，这三十五年里。
要享受、出名，谈论国家大事。
从五十五岁以后，为了修行佛法和来世。
要努力行善，闻思修行，身心安乐地生活。 这样谁能做到，得到人身才有意义，快乐又吉祥。
导师圣龙树菩萨赠送给医生们的。
《医养生之道》偈颂圆满。
《医养生之道》。龙树菩萨。

【英语翻译】
Will die.
If you eat beef or yak meat together, it will turn into a tumor.
Eating too much dried barley in winter will make the heart uncomfortable, and in severe cases, the eyes will turn red.
Eating ghee and fat is not suitable, and eating too much radish can lead to loose teeth.
Eating too much buckwheat can cause wind and body itching.
Drinking water at night and using wine to suppress shock, avoid old radishes and dried meat.
Fish and spicy food, ghee and fat are not suitable, and utensils should not be mixed.
Eating too much fish and milk together can cause parasites in the body.
Fruits, wine and other sour foods, and mustard greens, tender radishes.
These old rapeseed, whichever one, are not suitable with milk, and eating too much is harmful.
After drinking hot milk, drinking cold water and eating black beans is harmful.
When the moon is eaten by a wolf, eating tsampa can cause swollen gums.
If you eat beef and horse meat together, your body will itch.
If you eat beef and pork together, it will turn into southern parasites.
If you eat fish and poultry meat together, it will turn into a tumor.
If you eat poultry egg whites and garlic, you will have difficulty breathing.
If you eat poultry meat and rabbit meat together, you will have slight diarrhea.
If mushrooms are soaked in mustard oil
and eaten, it is harmful to the body.
Manu seeds and honey cannot be mixed.
Radish and brown sugar are not suitable, yogurt and vulture meat are not suitable.
Therefore, get used to and often eat beneficial foods.
Eat easily digestible foods when you are young, and eating a small amount will not be harmful, but be moderate.
Eat beneficial food, work in the afternoon, and sleep peacefully at night.
Therefore, living carefully and cautiously will surely live to the life you should have.
From birth to the age of ten, do not perform circumcision, and live freely.
From the age of twenty to thirty, you must study and work hard.
From the age of thirty-five to fifty-five, these thirty-five years.
You must enjoy, be famous, and talk about national affairs.
After the age of fifty-five, in order to practice the Dharma and the afterlife.
You must work hard to do good deeds, study and practice, and live in peace and happiness in body and mind. Whoever can do this, it is meaningful to obtain a human body, happy and auspicious.
The teacher, the holy Nagarjuna Bodhisattva, gave it to the doctors.
The verses of "The Way of Medical Nourishment" are complete.
"The Way of Medical Nourishment." Nagarjuna Bodhisattva.

============================================================

